Westensee Verlag Kiel

Bereits erschienen / Recién publicado :


Guarinihape tecocue – Lo que pasó en la guerra (1704-1705)

Memoria anónima en guaraní del segundo desalojo de la Colonia del Santo Sacramento / Uruguay de los portugueses por los españoles, edición crítica en transliteración diplomática con traducción al castellano, introducción y notas por Harald Thun, Leonardo Cerno y Franz Obermeier

Texto curioso es esta Memoria, que nos viene de los primeros años del siglo XVIII y que quedó prácticamente desconocida hasta hoy. Relata en lengua guaraní los acontecimientos de la guerra  que emprendieron, en los años 1704 a 1705, los españoles contra los portugueses para desalojarlos de la Colonia del Sacramento en el Uruguay. Es raro que en un documento de aquella época se adopte como en este, la perspectiva de los indígenas. Los guaraníes del Paraguay concurrieron en gran número a este conflicto de repercusión internacional. Se destaca también este texto, entre tantos escritos jesuíticos, por su temática no religiosa sino de ardiente actualidad política, social y cultural. El autor es anónimo, debe haber sido uno de los padres hermanos jesuíticos que acompañaron a las tropas venidas de las Reducciones. El lector moderno encontrará una edición científica del texto en guaraní con traducción al castellano y con una introducción detallada que explica la relevancia de la Memoria para la historia lingüística del guaraní, para la historia política y la antropología del Río de la Plata y hasta para la historia de la literatura. Es de suponer que la literatura uruguaya nació en el cuero de ternero en el que fue escrita una de las primeras versiones de  Lo que pasó en la guerra.

Fontes Americanae 5 - Kiel, Westensee-Verl. 2015, 235 páginas + facsímiles ISBN 3-931 368-44-0 Preis /Precio: 48,- € (zuzüglich Porto / y gastos de envío)


In Kürze erscheint / De próxima publicación :

Ȃng tobeete acoŷ teco cò mombĭrĭagui – Dejad ahora aquellas costumbres ancestrales.

Manual anónimo en guaraní de la gestión de las Reducciones (inicio del siglo XVIII, Manuscrito Gülich), edición crítica con reproducción facsimilar del original, traducción al castellano, introducción y notas de Harald Thun, Leonardo Cerno, Franz Obermeier, con la ayuda de Angélica Otazú Melgarejo

Fontes Americanae 6 – Kiel, Westensee-Verl. 2016